キリストが要求する、人には到底達成できないスタンダード。私達に望みはあるのか?この簡単な説明から、「だから、あなたがたは、天の父が完全なように、完全でありなさい。」とマタイによる福音書5章48節から、みことばの糧をビクトリアからお届けします。「みことばの意味がみことばである」をモットーに、聖書は神の誤りなきことばという見解に立つMacArthurスタディバイブルの注釈を日本語訳にしています。良ければ、日本語と英語で、Logos bible appsのイラストと一緒にご賞味下さい。
だから、あなたがたは、天の父が完全なように、完全でありなさい。
You therefore must be perfect, as your heavenly Father is perfect. Matthew 5:48 (ESV)
あなたがたは…完全でありなさい:キリストは(私達には)到底到達できない基準を設けられています。これが律法そのものが要求することのまとめなのです(ヤコブ 2:10)。人にはこの基準を満たす事が不可能です。しかも、神はご自身の完全さを妥協して、その基準を下げることは決してできないのです。完全であられる神は、不完全な義の基準を設けることはできません。しかし、素晴らしき福音の真理は、主ご自身が私達に代わってその基準を満たしてくださったことにあるのです(2 コリント 5:21)。MacArthurスタディバイブルより
Matthew 5:48 : you shall be perfect. Christ sets an unattainable standard. This sums up what the law itself demanded (James 2:10). Though this standard is impossible to meet, God could not lower it without compromising His own perfection. He who is perfect could not set an imperfect standard of righteousness. The marvelous truth of the gospel is that Christ has met this standard on our behalf (see note on 2 Cor. 5:21). The MacArthur Study Bible
マタイ5章48節 だから、あなたがたは、天の父が完全なように、完全でありなさい。